Traducteur Français → Bullshit

Ce que vous appelez du bullshit...
est simplement hors de votre scope.

Nous vous donnons les codes, à vous de voir si vous voulez rester remplaçable.

Français
Bullshit
Ce matin, en pleine réunion stratégique, j'ai failli toucher le déclencheur d'un move extrême… 🚪

Et là… j'ai pris une profonde inspiration, un vrai moment de grounding dans mon leadership.

J'ai compris que les challenges avec mes stakeholders ne sont pas des barrières, mais des milestones pour scaler mon mindset.

Le vrai empowerment, c'est d'embrasser les tensions pour itérer son ownership.

Et vous, c'est quoi votre game-changer face à vos challenges managériaux ? 👇

#Leadership #Mindset #Empowerment #GrowthMindset
0 car.

Le traducteur bullshit ? Appelons ça plutôt un décodeur de leadership.

Le mot "bullshit" me dérange un peu, je vais être honnête.

Pas parce qu'il est vulgaire. Mais parce qu'il révèle une incompréhension profonde de ce qu'est la communication professionnelle à haut niveau.

Quand votre DRH dit "nous allons reconfigurer nos dynamiques organisationnelles pour maximiser l'alignement stratégique des parties prenantes", ce n'est pas du bullshit talk. C'est une vision. C'est une feuille de route. C'est du langage corporate précis, pour des gens précis, dans un contexte précis.

Maintenant, est-ce que tout le monde a le niveau pour le comprendre ? Non. Et c'est exactement pour ça que ce traducteur bullshit existe.

BullshitBS permet à ceux qui ne sont pas encore à l'aise avec les codes du corporate de les appréhender progressivement. Dans un sens, générer le bon langage professionnel, ou dans l'autre, comprendre ce que disent les gens qui ont réussi avant vous.

Est-ce que certains utilisateurs s'en servent pour se moquer ? Probablement. Je ne les jugerai pas. Le rire, c'est souvent la première étape avant la compréhension.

La deuxième étape, c'est l'abonnement Bullshit Premium. Mais ça, c'est une autre conversation.

Ce n'est pas du bullshit. C'est que vous ne parlez pas encore le corporate.

Je vais être direct avec vous.

Quand les gens me disent que le langage corporate c'est du "corporate bullshit", je les regarde. Je les laisse parler. Et je me dis : ils n'en sont pas là encore. Et c'est okay.

Parce que moi aussi, il y a six ans, je ne comprenais pas. Je lisais des posts sur les "synergies", les "écosystèmes de valeur", les "disruptions paradigmatiques", et je ricanais. Comme vous, peut-être, en ce moment.

Et puis j'ai grandi professionnellement.

J'ai compris que ce générateur de bullshit que certains voient comme une parodie, c'est en réalité un outil de communication stratégique. Parler corporate, c'est signaler à votre interlocuteur que vous maîtrisez les codes. Que vous êtes dans la bonne pièce. Que vous méritez d'y être.

Le bullshit talk n'est pas du vide. C'est un filtre. Ceux qui le décodent naturellement avancent. Les autres restent sur le carreau en se demandant pourquoi leurs emails ne reçoivent pas de réponse.

BullshitBS vous donne accès à ce filtre. Gratuitement. Ce que vous en faites, c'est votre responsabilité.

Moi, j'ai fait le choix de la maîtrise. Je vous recommande la même chose.

Français vers corporate : la traduction que personne n'ose vous apprendre

Il y a une chose qu'on ne vous dit pas dans les grandes écoles.

Savoir traduire du français vers le corporate, c'est une compétence. Une vraie. Aussi sérieuse que l'anglais des affaires, la gestion de projet, ou la maîtrise d'Excel avancé.

Les gens qui progressent vite dans leur carrière ne sont pas nécessairement les plus intelligents. Ce sont souvent ceux qui ont compris très tôt comment parler corporate. Comment formuler une idée simple avec le vocabulaire qui la rend crédible aux yeux des décideurs.

"Je veux une augmentation" ne suffit pas. "Je souhaite qu'on prenne le temps d'aligner la valorisation de mon impact avec les ambitions de croissance collective de la structure", là, on ouvre un dialogue.

Ce n'est pas du bullshit corporate. C'est de la stratégie conversationnelle.

BullshitBS vous entraîne à cette traduction français vers corporate de façon intuitive. Vous entrez ce que vous pensez. Vous obtenez ce que vous devriez dire. Avec le temps, l'écart entre les deux se réduit, et c'est ça, la vraie croissance professionnelle.

Ceux qui appellent ça du bullshit n'ont probablement jamais eu à convaincre un board. Et ça se voit.

Bullshit job ? Ou poste que vous n'avez pas encore la maturité de comprendre ?

Le livre de David Graeber sur les bullshit jobs a eu un succès énorme.

Et je comprends pourquoi. Il flatte quelque chose de profond en nous : l'idée que si notre travail nous semble inutile, c'est parce qu'il l'est objectivement. Pas parce qu'on manque de vision.

C'est confortable. Et c'est faux.

J'ai eu des postes que mes anciens collègues auraient appelés des bullshit jobs. "Chief of Staff". "Head of Synergies & Transformation". Des intitulés qui font ricaner. Des missions que les gens de l'extérieur ne comprennent pas.

Ces postes m'ont tout appris.

Parce que traduire le langage vers le français, comme le fait BullshitBS, c'est une chose. Mais comprendre pourquoi ce langage existe, pourquoi il persiste, pourquoi les organisations en ont besoin… c'en est une autre. Bien plus utile pour votre carrière.

Le corporate bullshit est un symptôme. Pas de la corruption, pas de l'incompétence, mais de la complexité réelle des organisations humaines. Les grands leaders savent naviguer dans cette complexité sans la caricaturer.

BullshitBS vous donne les outils. Ce que vous en faites définit qui vous êtes professionnellement.

Choisissez bien.